вторник, 24 мая 2016 г.

США. Пример дела, где запятая сыграла роль в интерпретации положения договора. В фразе «Irving Javer, of the Norman Reitman & Co., Rockefeller Plaza, New York City, New York, or if he is not available…» суд усмотрел, что запятые до и после «of the Norman Reitman & Co» дополнительно подтверждают, что фирма где работает Ирвин Джевер (Norman Reitman & Co.) приведена в указанном тексте для того, чтобы лучше идентифицировать Ирвина Джевера, а не для того, чтобы указать, что одним из условий договора является работа Ирвина Джевера в Norman Reitman & Co.



Don’t Rely on Commas


Reader Steven Sholk forwarded to me an email he had received from Scribes, the American Society of Legal Writers, with the subject line “Grammar Tip No. 79 — Punctuation As A Basis for Interpretation.”
It dealt with a contract provision at issue in Plymouth Mutual Life Insurance Co. v. Illinois Mid-Continent Life Insurance Co., 378 F.2d 389, 390 (3d Cir. 1967) (PDF here). Here’s the provision in question: