среда, 26 декабря 2018 г.

США. Белорусский суд уведомил ответчика формально правильно, но с учетом обстоятельств он должен был поступить иначе. Часть 3


Почти все штаты США инкорпорировали в свое законодательство Uniform Child Custody Jurisdiction and Enforcement Act (далее – UCCJEA или Акт), который был разработан National Conference of Commissioners on Uniform State Laws. В частности, в штате Калифорния, где проходит рассматриваемый процесс, данный Акт инкорпорирован в Family Code.

Как указано в судебном постановлении по рассматриваемому делу "The UCCJEA takes a strict `first in time' approach to jurisdiction." (Paillier, supra, 144 Cal.App.4th at p. 469.) In general, once the court of an "appropriate state" — one having jurisdiction under section 3421, subdivision (a) — has made a child custody determination, "that court obtains `exclusive, continuing jurisdiction. . . .'" (Paillier, at p. 469.). То есть,  по общему правилу, имеет дальнейшие полномочия по решению вопросов относительно прав на ребенка тот суд, который согласно  статье 3421 Family Code имел право принимать решение относительно прав на ребенка и первый принял такое решение.

Данное правило было необходимо для рассмотрения американскому суду, чтобы определить имеет ли право американский суд далее решать вопросы относительно прав на ребенка, если первое решение относительно таких прав было уже вынесено белорусским судом.

Далее, американский суд сделал вывод, что если принимать во внимание, кто является материю ребенка и где она проживает, то конечно белорусский суд имел право вынести первое решение относительно прав на ребенка. Однако принимая во внимание, что отцу ребенка белорусским судом  было сделано уведомление, способ которого не соответствует UCCJEA, белорусский суд не имел право выносить решение по упомянутым вопросам.  

Согласно статье 3408  Family Code ”Notice required for the exercise of jurisdiction when a person is outside this state may be given in a manner prescribed by the law of this state for service of process or by the law of the state in which the service is made. Notice must be given in a manner reasonably calculated to give actual notice but may be by publication if other means are not effective”. 

Приведенное выше положение содержит правила относительно того, какие требования должны быть для уведомления ответчика, который находится за пределами штата, суд которого разбирает дело.  Обратим сразу внимание, что в целях UCCJEA суд другого государства приравнивается к суду другого штата. И таким образом, мы видим, что данное право состоит из двух требований: а)  способ уведомления должен соответствовать законодательству штата (иностранного государства) где рассматривается дело; б) уведомление должно быть совершенно таким способом, при котором адресат может быть реально уведомлен. Конечно дословно требование «б» (Notice must be given in a manner reasonably calculated to give actual notice)  можно перевести по-другому. Однако думаю, что смысл именно этот: способ такой, чтобы адресат бы реально уведомлен.

Как было описано ранее, уведомления отцу ребенка о слушание дела по вопросу места жительства ребенка и о слушании дела по вопросу права на встречи с ребенком были направлены по минскому адресу, где был временно зарегистрирован отец ребенка. То есть, это, как косвенно следует из текста судебного постановления американского суда, был адрес его супруги.

И американский суд в  апелляционной инстанции сделал вывод, что «Belarus did not have jurisdiction to make a child custody determination because it did not give father "notice and an opportunity to be heard" (§ 3425(a)) in a manner "reasonably calculated to give actual notice" (§ 3408(a))». То есть, вывод, о том, что белорусский суд не имел право выносить решение относительно прав на ребенка потому, что должным образом не уведомил отца ребенка, в частности не уведомил его таким способом, чтобы отец ребенка был реально уведомлен.

Теперь проследим за тем, как американский суд сделал такой вывод.

Продолжение опубликую или сегодня или в ближайшие дни.